mirror of
https://github.com/xcat2/xcat-dep.git
synced 2024-11-27 11:49:23 +00:00
bf08ce086d
Former-commit-id: 342cdeb67cc99dc5c0da1095d07cf5f239b58c4c
284 lines
7.5 KiB
Plaintext
284 lines
7.5 KiB
Plaintext
#
|
|
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
|
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
|
# this format, e.g. by running:
|
|
# info -n '(gettext)PO Files'
|
|
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
|
#
|
|
# Some information specific to po-debconf are available at
|
|
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
|
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
|
#
|
|
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-02-17 18:54-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:4
|
|
msgid "Do you want to configure the server?"
|
|
msgstr "Wollen Sie den Server konfigurieren?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:4
|
|
msgid ""
|
|
"atftpd can have various parameters passed to it. These parameters can "
|
|
"optimize performances for servers that do heavy work. The default values are "
|
|
"suitable for most purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"atftpd kann mit verschiedenen Parametern gestartet werden. Diese Parameter "
|
|
"können die Leistung intensiv genutzter Server erhöhen. Die Standartwerte "
|
|
"sind für die meisten Anwendungsgebiete geeignet."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:12
|
|
msgid "Should the server be started by inetd?"
|
|
msgstr "Soll der Server von inetd gestartet werden?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:12
|
|
msgid ""
|
|
"atftpd can be started by the inetd superserver or as a daemon and handle "
|
|
"incoming connections by itself. The latter is only recommend for very high "
|
|
"usage server."
|
|
msgstr ""
|
|
"atftpd kann durch den inetd Hauptserver oder als 'Daemon' gestartet werden "
|
|
"und selbst externe Verbindungsaufnahmen verwalten. Letzteres ist nur bei "
|
|
"sehr stark genutzten Servern empfehlenswert."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Default
|
|
#: ../atftpd.templates:19
|
|
msgid "300"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:20
|
|
msgid "Server timeout."
|
|
msgstr "Server 'timeout'."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:20
|
|
msgid "How many seconds the main thread waits before exiting."
|
|
msgstr "Die Zeit in Sekunden, die der Hauptprozess vor dem Beenden abwartet."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Default
|
|
#: ../atftpd.templates:25
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:26
|
|
msgid "Retry timeout."
|
|
msgstr "'Retry timeout'"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:26
|
|
msgid "How many seconds to wait for a reply before retransmitting a packet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Zeit in Sekunden, die der Server verstreichen lässt, bevor das zuletzt "
|
|
"gesendete Paket erneut übertragen wird"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Default
|
|
#: ../atftpd.templates:31
|
|
msgid "100"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:32
|
|
msgid "Maximum number of threads."
|
|
msgstr "Maximale Anzahl von Prozessen."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:32
|
|
msgid "Maximum number of concurrent threads that can be running."
|
|
msgstr "Die maximale Anzahl gleichzeitig erlaubter Prozesse."
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Choices
|
|
#: ../atftpd.templates:37
|
|
msgid "7 (LOG_DEBUG), 6 (LOG_INFO), 5 (LOG_NOTICE), 4 (LOG_WARNING)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:39
|
|
msgid "Verbosity level."
|
|
msgstr "Niveau der Redseligkeit."
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:39
|
|
msgid ""
|
|
"Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only "
|
|
"the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Intensität des Loggens. 7 loggt alles inklusive der 'debug' Meldungen. 1 "
|
|
"loggt lediglich die systemkritischen Meldungen. 5 {LOG_NOTICE} ist der "
|
|
"Standartwert."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:46
|
|
msgid "Enable 'timeout' support"
|
|
msgstr "Aktivieren der 'timeout' Unterstützung"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:51
|
|
msgid "Enable 'tsize' support"
|
|
msgstr "Aktivieren der 'tsize' Unterstützung"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:56
|
|
msgid "Enable 'block size' support"
|
|
msgstr "Aktivieren der 'block size' Unterstützung"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:61
|
|
msgid "Enable 'multicast' support"
|
|
msgstr "Aktivieren der 'multicast' Unterstützung"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Default
|
|
#: ../atftpd.templates:65
|
|
msgid "69"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:66
|
|
msgid "Port to listen for tftp request"
|
|
msgstr "Port, der auf eine tftp Anfrage überwacht wird"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Default
|
|
#: ../atftpd.templates:70
|
|
msgid "1758"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:71
|
|
msgid "Port range for multicast file transfer"
|
|
msgstr "Portbereich für 'multicast' Dateitransfers"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:71
|
|
msgid ""
|
|
"Multicast transfer will use any available port in a given set. For example, "
|
|
"\"2000-2003, 3000\" allow atftpd to use port 2000 to 2003 and 3000."
|
|
msgstr ""
|
|
"'Multicast' Transfers werden jeden verfügbaren Port aus der angegebenen "
|
|
"Auswahl verwenden. Die Angabe \"2000-2003, 3000\" erlaubt atftpd "
|
|
"beispielsweise, die Ports 2000 bis 2003 sowie 3000 zu benutzen."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Default
|
|
#: ../atftpd.templates:77
|
|
msgid "239.255.0.0-255"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:78
|
|
msgid "Address range for multicast transfer"
|
|
msgstr "Adressbereich für den 'multicast' Transfer"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:78
|
|
msgid ""
|
|
"Multicast transfer will use any available addresses from a given set of "
|
|
"addresses. Syntax is \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"'Multicast' Transfers werden jede verfügbare Adresse aus einer vorgegebenen "
|
|
"Auswahl verwenden. Die Syntax lautet \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:85
|
|
msgid "Log to file instead of syslog?"
|
|
msgstr "In eine Datei anstatt in das syslog schreiben?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:85
|
|
msgid ""
|
|
"If your server does intensive tftp file serving, it is a good idea to say "
|
|
"yes. That will avoid to clutter your syslog with tftpd logs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls Ihr Server intensiv zur tftp Bereitstellung von Dateien genutzt wird, "
|
|
"so ist es eine gute Idee, hier mit Ja zu antworten. Dies wird es vermeiden, "
|
|
"Ihr syslog mit tftp Meldungen zuzumüllen."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Default
|
|
#: ../atftpd.templates:91
|
|
msgid "/var/log/atftpd.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:92
|
|
msgid "Log file."
|
|
msgstr "Logdatei."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:92
|
|
msgid ""
|
|
"A file where atftpd write its logs. This file will be made writable for the "
|
|
"user 'nobody' and group 'nogroup'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Datei, in die atftpd seine Meldungen schreibt. Diese Datei wird für den "
|
|
"Benutzer 'nobody' und die Gruppe 'nogroup' mit Lese-Schreibzugriff zur "
|
|
"Verfügung gestellt werden."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Default
|
|
#: ../atftpd.templates:98
|
|
msgid "/tftpboot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:99
|
|
msgid "Base directory."
|
|
msgstr "Stammverzeichnis."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../atftpd.templates:99
|
|
msgid ""
|
|
"The directory tree from where atftpd can serve files. That directory must be "
|
|
"world readable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Verzeichnisbaum, in dem atftpd Dateien zur Verfügung stellen kann. "
|
|
"Dieses Verzeichnis muss für alle Benutzer lesbar sein."
|