2
0
mirror of https://github.com/xcat2/xcat-dep.git synced 2024-11-24 10:29:53 +00:00
xcat-dep/atftp/debian/po/fr.po
hamzy bf08ce086d This is the first draft of building packages under Debian
Former-commit-id: 342cdeb67cc99dc5c0da1095d07cf5f239b58c4c
2011-05-03 20:29:30 +00:00

286 lines
7.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-17 18:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:4
msgid "Do you want to configure the server?"
msgstr "Désirez-vous configurer le serveur ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:4
msgid ""
"atftpd can have various parameters passed to it. These parameters can "
"optimize performances for servers that do heavy work. The default values are "
"suitable for most purposes."
msgstr ""
"Atftpd peut recevoir des paramètres variés. Il est possible d'optimiser les "
"performances en modifiant ces paramètres pour des serveurs effectuant des "
"tâches lourdes. Dans la plupart des cas, les valeurs par défaut sont "
"largement suffisantes."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:12
msgid "Should the server be started by inetd?"
msgstr "Doit-on démarrer le serveur par inetd ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:12
msgid ""
"atftpd can be started by the inetd superserver or as a daemon and handle "
"incoming connections by itself. The latter is only recommend for very high "
"usage server."
msgstr ""
"Atftpd peut être démarré par le super-serveur inetd ou en serveur "
"indépendant qui gère lui-même les connexions entrantes. Ce dernier mode "
"n'est recommandé que pour les serveurs fortement sollicités."
#. Type: string
#. Default
#: ../atftpd.templates:19
msgid "300"
msgstr "300"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:20
msgid "Server timeout."
msgstr "Délais du serveur."
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:20
msgid "How many seconds the main thread waits before exiting."
msgstr ""
"Combien de secondes la connexion principale est-elle maintenue avant de "
"s'interrompre ?"
#. Type: string
#. Default
#: ../atftpd.templates:25
msgid "5"
msgstr "5"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:26
msgid "Retry timeout."
msgstr "Délais de relance."
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:26
msgid "How many seconds to wait for a reply before retransmitting a packet."
msgstr ""
"Combien de secondes faut-il attendre une réponse avant de retransmettre un "
"paquet ?"
#. Type: string
#. Default
#: ../atftpd.templates:31
msgid "100"
msgstr "100"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:32
msgid "Maximum number of threads."
msgstr "Nombre maximal de connexions."
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:32
msgid "Maximum number of concurrent threads that can be running."
msgstr "Nombre maximal de connexions simultanées."
#. Type: select
#. Choices
#: ../atftpd.templates:37
msgid "7 (LOG_DEBUG), 6 (LOG_INFO), 5 (LOG_NOTICE), 4 (LOG_WARNING)"
msgstr "7 (LOG_DEBUG), 6 (LOG_INFO), 5 (LOG_NOTICE), 4 (LOG_WARNING)"
#. Type: select
#. Description
#: ../atftpd.templates:39
msgid "Verbosity level."
msgstr "Niveau des informations souhaitées"
#. Type: select
#. Description
#: ../atftpd.templates:39
msgid ""
"Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only "
"the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value."
msgstr ""
"Niveau en dessous duquel l'information est enregistrée dans les journaux. 7 "
"enregistre l'information de déboguage. 1 n'enregistre que les informations "
"critiques. La valeur par défaut est 5 (LOG_NOTICE)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:46
msgid "Enable 'timeout' support"
msgstr "Activer le support « timeout »"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:51
msgid "Enable 'tsize' support"
msgstr "Activer le support « tsize »"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:56
msgid "Enable 'block size' support"
msgstr "Activer le support « block size »"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:61
msgid "Enable 'multicast' support"
msgstr "Activer le support « multicast »"
#. Type: string
#. Default
#: ../atftpd.templates:65
msgid "69"
msgstr "69"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:66
msgid "Port to listen for tftp request"
msgstr "Port d'écoute pour les requêtes tftp"
#. Type: string
#. Default
#: ../atftpd.templates:70
msgid "1758"
msgstr "1758"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:71
msgid "Port range for multicast file transfer"
msgstr "Intervalle des ports pour le transfert de fichiers en multidiffusion"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:71
msgid ""
"Multicast transfer will use any available port in a given set. For example, "
"\"2000-2003, 3000\" allow atftpd to use port 2000 to 2003 and 3000."
msgstr ""
"Le transfert de fichiers en multidiffusion (« multicast ») utilisera tout "
"port disponible d'un ensemble donné. Par exemple, « 2000-2003, 3000 » permet "
"à atftpd d'utiliser les ports 2000 à 2003 et 3000."
#. Type: string
#. Default
#: ../atftpd.templates:77
msgid "239.255.0.0-255"
msgstr "239.255.0.0-255"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:78
msgid "Address range for multicast transfer"
msgstr "Intervalle d'adresses pour le transfert en multidiffusion"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:78
msgid ""
"Multicast transfer will use any available addresses from a given set of "
"addresses. Syntax is \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\""
msgstr ""
"Le transfert en multidiffusion va utiliser n'importe quelle adresse "
"disponible d'un ensemble donné. La syntaxe est « a.b.c.d-d,a.b.c.d,... »"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:85
msgid "Log to file instead of syslog?"
msgstr "Enregistrer les messages dans un fichier à la place de syslog ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:85
msgid ""
"If your server does intensive tftp file serving, it is a good idea to say "
"yes. That will avoid to clutter your syslog with tftpd logs."
msgstr ""
"Si votre serveur est utilisé intensivement comme serveur tftp, il est "
"conseillé de dire « Yes ». Ceci évitera d'encombrer le journal syslog avec "
"les journaux tftpd."
#. Type: string
#. Default
#: ../atftpd.templates:91
msgid "/var/log/atftpd.log"
msgstr "/var/log/atftpd.log"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:92
msgid "Log file."
msgstr "Fichier des journaux"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:92
msgid ""
"A file where atftpd write its logs. This file will be made writable for the "
"user 'nobody' and group 'nogroup'."
msgstr ""
"Fichier dans lequel les informations seront enregistrées. Ce fichier sera "
"modifiable par l'utilisateur « nobody » et le groupe « nogroup »."
#. Type: string
#. Default
#: ../atftpd.templates:98
msgid "/tftpboot"
msgstr "/tftpboot"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:99
msgid "Base directory."
msgstr "Répertoire racine."
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:99
msgid ""
"The directory tree from where atftpd can serve files. That directory must be "
"world readable."
msgstr ""
"Le répertoire à partir duquel atftpd sert les fichiers. Ce répertoire doit "
"pouvoir être lu par tous."