# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-17 18:54-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:4 #, fuzzy msgid "Do you want to configure the server?" msgstr "¿Quiere configurar el servidor?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:4 #, fuzzy msgid "" "atftpd can have various parameters passed to it. These parameters can " "optimize performances for servers that do heavy work. The default values are " "suitable for most purposes." msgstr "" "A atftpd se le pueden pasar varios parámetros. Estos parámetros pueden " "optimizar su rendimiento en servidores con mucha carga. Los valores por " "defecto suelen ser adecuados en la mayoría de los casos." #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:12 msgid "Should the server be started by inetd?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:12 msgid "" "atftpd can be started by the inetd superserver or as a daemon and handle " "incoming connections by itself. The latter is only recommend for very high " "usage server." msgstr "" #. Type: string #. Default #: ../atftpd.templates:19 msgid "300" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:20 #, fuzzy msgid "Server timeout." msgstr "Timeout del servidor." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:20 #, fuzzy msgid "How many seconds the main thread waits before exiting." msgstr "" "Especifique cuántos segundos ha de esperar el hilo principal del programa " "antes de finalizar." #. Type: string #. Default #: ../atftpd.templates:25 msgid "5" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:26 #, fuzzy msgid "Retry timeout." msgstr "Timeout de respuesta." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:26 #, fuzzy msgid "How many seconds to wait for a reply before retransmitting a packet." msgstr "" "Especifique cuántos segundos se ha esperar una respuesta antes de volver a " "enviar un paquete." #. Type: string #. Default #: ../atftpd.templates:31 msgid "100" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:32 #, fuzzy msgid "Maximum number of threads." msgstr "Máximo número de hilos." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:32 #, fuzzy msgid "Maximum number of concurrent threads that can be running." msgstr "Máximo número de hilos concurrentes que se puede ejecutar." #. Type: select #. Choices #: ../atftpd.templates:37 msgid "7 (LOG_DEBUG), 6 (LOG_INFO), 5 (LOG_NOTICE), 4 (LOG_WARNING)" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../atftpd.templates:39 #, fuzzy msgid "Verbosity level." msgstr "Nivel de detalle de los registros." #. Type: select #. Description #: ../atftpd.templates:39 #, fuzzy msgid "" "Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only " "the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value." msgstr "" "Nivel de registro: 7 lo guarda todo, incluyendo los logs de depuración. 1 " "grabará sólo los registros críticos del sistema. 5 (LOG_NOTICE) es el valor " "por omisión." #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:46 msgid "Enable 'timeout' support" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:51 msgid "Enable 'tsize' support" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:56 msgid "Enable 'block size' support" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:61 msgid "Enable 'multicast' support" msgstr "" #. Type: string #. Default #: ../atftpd.templates:65 msgid "69" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:66 msgid "Port to listen for tftp request" msgstr "" #. Type: string #. Default #: ../atftpd.templates:70 msgid "1758" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:71 msgid "Port range for multicast file transfer" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:71 msgid "" "Multicast transfer will use any available port in a given set. For example, " "\"2000-2003, 3000\" allow atftpd to use port 2000 to 2003 and 3000." msgstr "" #. Type: string #. Default #: ../atftpd.templates:77 msgid "239.255.0.0-255" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:78 msgid "Address range for multicast transfer" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:78 msgid "" "Multicast transfer will use any available addresses from a given set of " "addresses. Syntax is \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\"" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:85 #, fuzzy msgid "Log to file instead of syslog?" msgstr "¿Grabar los registros en un fichero en lugar de usar syslog?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:85 #, fuzzy msgid "" "If your server does intensive tftp file serving, it is a good idea to say " "yes. That will avoid to clutter your syslog with tftpd logs." msgstr "" "Si su servidor realiza transferencias intensivas de ficheros mediante tftp, " "es una buena idea responder sí. Esto evitará que desborde su syslog con " "registros de tftpd." #. Type: string #. Default #: ../atftpd.templates:91 msgid "/var/log/atftpd.log" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:92 #, fuzzy msgid "Log file." msgstr "Fichero de registro." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:92 #, fuzzy msgid "" "A file where atftpd write its logs. This file will be made writable for the " "user 'nobody' and group 'nogroup'." msgstr "" "El fichero en el que tftpd escribirá sus logs. En este fichero podrá " "escribir el usuario 'nobody' y los usuarios del grupo 'nogroup'." #. Type: string #. Default #: ../atftpd.templates:98 msgid "/tftpboot" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:99 #, fuzzy msgid "Base directory." msgstr "Directorio base." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:99 #, fuzzy msgid "" "The directory tree from where atftpd can serve files. That directory must be " "world readable." msgstr "" "El árbol de directorios a partir del cual servirá los ficheros atftpd. Ese " "directorio tiene que tener derechos de lectura para todos los usuarios."