2
0
mirror of https://github.com/xcat2/xcat-dep.git synced 2024-11-22 17:41:51 +00:00
xcat-dep/atftp/debian/po/de.po

284 lines
7.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-17 18:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:4
msgid "Do you want to configure the server?"
msgstr "Wollen Sie den Server konfigurieren?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:4
msgid ""
"atftpd can have various parameters passed to it. These parameters can "
"optimize performances for servers that do heavy work. The default values are "
"suitable for most purposes."
msgstr ""
"atftpd kann mit verschiedenen Parametern gestartet werden. Diese Parameter "
"k<>nnen die Leistung intensiv genutzter Server erh<72>hen. Die Standartwerte "
"sind f<>r die meisten Anwendungsgebiete geeignet."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:12
msgid "Should the server be started by inetd?"
msgstr "Soll der Server von inetd gestartet werden?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:12
msgid ""
"atftpd can be started by the inetd superserver or as a daemon and handle "
"incoming connections by itself. The latter is only recommend for very high "
"usage server."
msgstr ""
"atftpd kann durch den inetd Hauptserver oder als 'Daemon' gestartet werden "
"und selbst externe Verbindungsaufnahmen verwalten. Letzteres ist nur bei "
"sehr stark genutzten Servern empfehlenswert."
#. Type: string
#. Default
#: ../atftpd.templates:19
msgid "300"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:20
msgid "Server timeout."
msgstr "Server 'timeout'."
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:20
msgid "How many seconds the main thread waits before exiting."
msgstr "Die Zeit in Sekunden, die der Hauptprozess vor dem Beenden abwartet."
#. Type: string
#. Default
#: ../atftpd.templates:25
msgid "5"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:26
msgid "Retry timeout."
msgstr "'Retry timeout'"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:26
msgid "How many seconds to wait for a reply before retransmitting a packet."
msgstr ""
"Die Zeit in Sekunden, die der Server verstreichen l<>sst, bevor das zuletzt "
"gesendete Paket erneut <20>bertragen wird"
#. Type: string
#. Default
#: ../atftpd.templates:31
msgid "100"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:32
msgid "Maximum number of threads."
msgstr "Maximale Anzahl von Prozessen."
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:32
msgid "Maximum number of concurrent threads that can be running."
msgstr "Die maximale Anzahl gleichzeitig erlaubter Prozesse."
#. Type: select
#. Choices
#: ../atftpd.templates:37
msgid "7 (LOG_DEBUG), 6 (LOG_INFO), 5 (LOG_NOTICE), 4 (LOG_WARNING)"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../atftpd.templates:39
msgid "Verbosity level."
msgstr "Niveau der Redseligkeit."
#. Type: select
#. Description
#: ../atftpd.templates:39
msgid ""
"Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only "
"the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value."
msgstr ""
"Intensit<69>t des Loggens. 7 loggt alles inklusive der 'debug' Meldungen. 1 "
"loggt lediglich die systemkritischen Meldungen. 5 {LOG_NOTICE} ist der "
"Standartwert."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:46
msgid "Enable 'timeout' support"
msgstr "Aktivieren der 'timeout' Unterst<73>tzung"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:51
msgid "Enable 'tsize' support"
msgstr "Aktivieren der 'tsize' Unterst<73>tzung"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:56
msgid "Enable 'block size' support"
msgstr "Aktivieren der 'block size' Unterst<73>tzung"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:61
msgid "Enable 'multicast' support"
msgstr "Aktivieren der 'multicast' Unterst<73>tzung"
#. Type: string
#. Default
#: ../atftpd.templates:65
msgid "69"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:66
msgid "Port to listen for tftp request"
msgstr "Port, der auf eine tftp Anfrage <20>berwacht wird"
#. Type: string
#. Default
#: ../atftpd.templates:70
msgid "1758"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:71
msgid "Port range for multicast file transfer"
msgstr "Portbereich f<>r 'multicast' Dateitransfers"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:71
msgid ""
"Multicast transfer will use any available port in a given set. For example, "
"\"2000-2003, 3000\" allow atftpd to use port 2000 to 2003 and 3000."
msgstr ""
"'Multicast' Transfers werden jeden verf<72>gbaren Port aus der angegebenen "
"Auswahl verwenden. Die Angabe \"2000-2003, 3000\" erlaubt atftpd "
"beispielsweise, die Ports 2000 bis 2003 sowie 3000 zu benutzen."
#. Type: string
#. Default
#: ../atftpd.templates:77
msgid "239.255.0.0-255"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:78
msgid "Address range for multicast transfer"
msgstr "Adressbereich f<>r den 'multicast' Transfer"
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:78
msgid ""
"Multicast transfer will use any available addresses from a given set of "
"addresses. Syntax is \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\""
msgstr ""
"'Multicast' Transfers werden jede verf<72>gbare Adresse aus einer vorgegebenen "
"Auswahl verwenden. Die Syntax lautet \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:85
msgid "Log to file instead of syslog?"
msgstr "In eine Datei anstatt in das syslog schreiben?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:85
msgid ""
"If your server does intensive tftp file serving, it is a good idea to say "
"yes. That will avoid to clutter your syslog with tftpd logs."
msgstr ""
"Falls Ihr Server intensiv zur tftp Bereitstellung von Dateien genutzt wird, "
"so ist es eine gute Idee, hier mit Ja zu antworten. Dies wird es vermeiden, "
"Ihr syslog mit tftp Meldungen zuzum<75>llen."
#. Type: string
#. Default
#: ../atftpd.templates:91
msgid "/var/log/atftpd.log"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:92
msgid "Log file."
msgstr "Logdatei."
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:92
msgid ""
"A file where atftpd write its logs. This file will be made writable for the "
"user 'nobody' and group 'nogroup'."
msgstr ""
"Eine Datei, in die atftpd seine Meldungen schreibt. Diese Datei wird f<>r den "
"Benutzer 'nobody' und die Gruppe 'nogroup' mit Lese-Schreibzugriff zur "
"Verf<72>gung gestellt werden."
#. Type: string
#. Default
#: ../atftpd.templates:98
msgid "/tftpboot"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:99
msgid "Base directory."
msgstr "Stammverzeichnis."
#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:99
msgid ""
"The directory tree from where atftpd can serve files. That directory must be "
"world readable."
msgstr ""
"Der Verzeichnisbaum, in dem atftpd Dateien zur Verf<72>gung stellen kann. "
"Dieses Verzeichnis muss f<>r alle Benutzer lesbar sein."