mirror of
https://github.com/xcat2/xcat-dep.git
synced 2024-11-28 20:29:13 +00:00
286 lines
7.6 KiB
Plaintext
286 lines
7.6 KiB
Plaintext
|
#
|
|||
|
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
|||
|
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
|||
|
# this format, e.g. by running:
|
|||
|
# info -n '(gettext)PO Files'
|
|||
|
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
|||
|
#
|
|||
|
# Some information specific to po-debconf are available at
|
|||
|
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
|||
|
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
|||
|
#
|
|||
|
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
|||
|
#
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2004-02-17 18:54-0500\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: boolean
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:4
|
|||
|
msgid "Do you want to configure the server?"
|
|||
|
msgstr "D<>sirez-vous configurer le serveur<75>?"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: boolean
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:4
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"atftpd can have various parameters passed to it. These parameters can "
|
|||
|
"optimize performances for servers that do heavy work. The default values are "
|
|||
|
"suitable for most purposes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Atftpd peut recevoir des param<61>tres vari<72>s. Il est possible d'optimiser les "
|
|||
|
"performances en modifiant ces param<61>tres pour des serveurs effectuant des "
|
|||
|
"t<>ches lourdes. Dans la plupart des cas, les valeurs par d<>faut sont "
|
|||
|
"largement suffisantes."
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: boolean
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:12
|
|||
|
msgid "Should the server be started by inetd?"
|
|||
|
msgstr "Doit-on d<>marrer le serveur par inetd<74>?"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: boolean
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:12
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"atftpd can be started by the inetd superserver or as a daemon and handle "
|
|||
|
"incoming connections by itself. The latter is only recommend for very high "
|
|||
|
"usage server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Atftpd peut <20>tre d<>marr<72> par le super-serveur inetd ou en serveur "
|
|||
|
"ind<6E>pendant qui g<>re lui-m<>me les connexions entrantes. Ce dernier mode "
|
|||
|
"n'est recommand<6E> que pour les serveurs fortement sollicit<69>s."
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Default
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:19
|
|||
|
msgid "300"
|
|||
|
msgstr "300"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:20
|
|||
|
msgid "Server timeout."
|
|||
|
msgstr "D<>lais du serveur."
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:20
|
|||
|
msgid "How many seconds the main thread waits before exiting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Combien de secondes la connexion principale est-elle maintenue avant de "
|
|||
|
"s'interrompre<72>?"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Default
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:25
|
|||
|
msgid "5"
|
|||
|
msgstr "5"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:26
|
|||
|
msgid "Retry timeout."
|
|||
|
msgstr "D<>lais de relance."
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:26
|
|||
|
msgid "How many seconds to wait for a reply before retransmitting a packet."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Combien de secondes faut-il attendre une r<>ponse avant de retransmettre un "
|
|||
|
"paquet<65>?"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Default
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:31
|
|||
|
msgid "100"
|
|||
|
msgstr "100"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:32
|
|||
|
msgid "Maximum number of threads."
|
|||
|
msgstr "Nombre maximal de connexions."
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:32
|
|||
|
msgid "Maximum number of concurrent threads that can be running."
|
|||
|
msgstr "Nombre maximal de connexions simultan<61>es."
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: select
|
|||
|
#. Choices
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:37
|
|||
|
msgid "7 (LOG_DEBUG), 6 (LOG_INFO), 5 (LOG_NOTICE), 4 (LOG_WARNING)"
|
|||
|
msgstr "7 (LOG_DEBUG), 6 (LOG_INFO), 5 (LOG_NOTICE), 4 (LOG_WARNING)"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: select
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:39
|
|||
|
msgid "Verbosity level."
|
|||
|
msgstr "Niveau des informations souhait<69>es"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: select
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:39
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only "
|
|||
|
"the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Niveau en dessous duquel l'information est enregistr<74>e dans les journaux. 7 "
|
|||
|
"enregistre l'information de d<>boguage. 1 n'enregistre que les informations "
|
|||
|
"critiques. La valeur par d<>faut est 5 (LOG_NOTICE)."
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: boolean
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:46
|
|||
|
msgid "Enable 'timeout' support"
|
|||
|
msgstr "Activer le support <20><>timeout<75><74>"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: boolean
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:51
|
|||
|
msgid "Enable 'tsize' support"
|
|||
|
msgstr "Activer le support <20><>tsize<7A><65>"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: boolean
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:56
|
|||
|
msgid "Enable 'block size' support"
|
|||
|
msgstr "Activer le support <20><>block size<7A><65>"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: boolean
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:61
|
|||
|
msgid "Enable 'multicast' support"
|
|||
|
msgstr "Activer le support <20><>multicast<73><74>"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Default
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:65
|
|||
|
msgid "69"
|
|||
|
msgstr "69"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:66
|
|||
|
msgid "Port to listen for tftp request"
|
|||
|
msgstr "Port d'<27>coute pour les requ<71>tes tftp"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Default
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:70
|
|||
|
msgid "1758"
|
|||
|
msgstr "1758"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:71
|
|||
|
msgid "Port range for multicast file transfer"
|
|||
|
msgstr "Intervalle des ports pour le transfert de fichiers en multidiffusion"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:71
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Multicast transfer will use any available port in a given set. For example, "
|
|||
|
"\"2000-2003, 3000\" allow atftpd to use port 2000 to 2003 and 3000."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Le transfert de fichiers en multidiffusion (<28><>multicast<73><74>) utilisera tout "
|
|||
|
"port disponible d'un ensemble donn<6E>. Par exemple, <20><>2000-2003, 3000<30><30> permet "
|
|||
|
"<22> atftpd d'utiliser les ports 2000 <20> 2003 et 3000."
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Default
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:77
|
|||
|
msgid "239.255.0.0-255"
|
|||
|
msgstr "239.255.0.0-255"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:78
|
|||
|
msgid "Address range for multicast transfer"
|
|||
|
msgstr "Intervalle d'adresses pour le transfert en multidiffusion"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:78
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Multicast transfer will use any available addresses from a given set of "
|
|||
|
"addresses. Syntax is \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Le transfert en multidiffusion va utiliser n'importe quelle adresse "
|
|||
|
"disponible d'un ensemble donn<6E>. La syntaxe est <20><>a.b.c.d-d,a.b.c.d,...<2E><>"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: boolean
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:85
|
|||
|
msgid "Log to file instead of syslog?"
|
|||
|
msgstr "Enregistrer les messages dans un fichier <20> la place de syslog<6F>?"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: boolean
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:85
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If your server does intensive tftp file serving, it is a good idea to say "
|
|||
|
"yes. That will avoid to clutter your syslog with tftpd logs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si votre serveur est utilis<69> intensivement comme serveur tftp, il est "
|
|||
|
"conseill<6C> de dire <20><>Yes<65><73>. Ceci <20>vitera d'encombrer le journal syslog avec "
|
|||
|
"les journaux tftpd."
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Default
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:91
|
|||
|
msgid "/var/log/atftpd.log"
|
|||
|
msgstr "/var/log/atftpd.log"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:92
|
|||
|
msgid "Log file."
|
|||
|
msgstr "Fichier des journaux"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:92
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A file where atftpd write its logs. This file will be made writable for the "
|
|||
|
"user 'nobody' and group 'nogroup'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fichier dans lequel les informations seront enregistr<74>es. Ce fichier sera "
|
|||
|
"modifiable par l'utilisateur <20><>nobody<64><79> et le groupe <20><>nogroup<75><70>."
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Default
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:98
|
|||
|
msgid "/tftpboot"
|
|||
|
msgstr "/tftpboot"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:99
|
|||
|
msgid "Base directory."
|
|||
|
msgstr "R<>pertoire racine."
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../atftpd.templates:99
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The directory tree from where atftpd can serve files. That directory must be "
|
|||
|
"world readable."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Le r<>pertoire <20> partir duquel atftpd sert les fichiers. Ce r<>pertoire doit "
|
|||
|
"pouvoir <20>tre lu par tous."
|